死里逃生

ebook

By 吴琦

cover image of 死里逃生

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today
Libby_app_icon.svg

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

app-store-button-en.svg play-store-badge-en.svg
LibbyDevices.png

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...

编辑推荐

1、 时隔四年,《单读》再次推出原创小说选,进入中文写作的现场,收录当代原创作家新作,捕捉开放与多元的文学触感—


郭玉洁、郑在欢、蒯乐昊、索耳、双雪涛、孙一圣、颜歌、胡波,几位小说与诗歌作者跨越代际与身份,从70后到90后,有长期写作的职业作家,也有初入文坛的业余写作者;故事的题材有贴近现实状况的写实作品,也有未来寓言式的幻想写作;创作的视角有来自女性主义的反思,也有对传统乡村叙事的创新、固有地域阶层视角的开拓......本辑《单读》意在寻找到那些不受限的、开放与多元的文学。


2、李静忆任洪渊、贾行家读阿城、许志强析波拉尼奥、徐兆正谈美国文学......以作家、文学史、思想史的视角,对话经典,回应今天—


本辑收录的随笔与文学评论,都是今天的作家为我们讲述、阐释过去的作家。李静回忆了自己的老师任洪渊,他对于文学与时代的观念长久地影响着她;贾行家所读到的阿城,与他自身的生命经验有所关联;波拉尼奥与但丁,在许志强的思考与解读中交汇;那些早已被奉为美国文学里程碑式的作家,被徐兆正重新放置于他们身处的时代背景里。与经典对话,是为了把今天看得更明晰。


3、首次以别册形式推出"中英小说对读",首发2019年爱尔兰图书奖年度短篇小说入围作品,穿透语言与文化的边界—


本辑《单读》首次以别册的方式,推出"中英小说对读",呈现小说家颜歌用英文创作的小说及其被翻译成中文后的文本《情陷亚历克斯·韦伦》:一段虚拟空间里的爱情,正是现代人真实的情感困境。两种语言带来了怎样的叙事差异?穿越语言的边界,是否也能穿透文化的边界?


4、世界危机四伏,我们"死里逃生"。在理性的反思抵达之前,身体和感受率先做出反应,今天的文学,如何描述我们当下的心灵状况—


本辑《单读》中的作品多创作于2019年末至2021年,我们正处于危机的中心;如今余震未过,新的险情又起,洪水、疫情、气候......在尚未形成深入、系统的结论和答案之前,我们的身体、情绪、欲望已经做出了反应。在小说、诗歌、随笔乃至评论中,都隐含着疲惫、疼痛、窒息的肉体感受与恐惧、虚无、沉沦的心灵体验。这场危机对我们而言到底意味着什么?文学已为我们勾画了轮廓。


内容简介

本辑《单读》回到本土创作,时隔四年,再次推出原创小说选集,汇集了包括郭玉洁、郑在欢、蒯乐昊、索耳、双雪涛、孙一圣和颜歌在内的七位青年小说作者的新作,以及胡波的诗歌、李静的随笔和贾行家、许志强、徐兆正的文学评论。此外,《单读》首次以别册的形式推出"中英小说对读",收录颜歌小说的中英文两个版本,穿透语言和文化的边界。


这些作品多创作于2019年末至2021年,正值世界危机四伏、我们"死里逃生"的时刻。在理性尚未抵达之时,我们的身体、情绪、欲望已经做出了反应。文学的背后是当下的心灵状况,我们想用新的文学声音,去回应新的现实困境。

死里逃生