奈都夫人詩全集 (Collected Poems of Sarojini Naidu)

ebook

By 奈都‧莎綠琴尼

cover image of 奈都夫人詩全集 (Collected Poems of Sarojini Naidu)

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...

奈都夫人親參翻譯工作,與譯者糜文開進行多次訪談

多位語言專家嚴謹考訂,完美重現印度迷人風情

『收拾起殘夢,我們要用歌的悲哀來征服生命的悲哀。』

她,是與文豪泰戈爾齊名的印度詩歌雙璧之一;

她,灌注藝術與詩歌在國家的奮鬥中;

她的一生,是一首詩,一支歌──

她是奈都莎綠琴尼(Sarojini Naidu)。

奈都莎綠琴尼(1879-1949),又稱奈都夫人,印度政治家、女權運動者及詩人,被尊為神童、「印度的南丁格爾」和印度獨立運動的自由鬥士,是第一位任國大黨主席的女性,也是第一位任邦行政長官的女性。

如果說,風格飄逸的泰戈爾猶如印度的李白,

那麼奈都夫人既擁有杜甫的憐憫之心,又多了一份溫柔與堅定:

她記錄流浪的腳步、饑饉的恐慌、血紅的災難與不屈的意志

#印度的貢獻

當憎恨之恐怖與騷擾會停頓

生活再形成於和平的石砧

於是你的仁愛將呈獻紀念的謝意

給予那些伙伴,他們戰鬥於你無畏的行伍裡

於是你崇敬那不朽者的功業

不忘我殉身的子孫之鮮血!

她描繪遙遠的傳說、輝煌的歷史、虔誠的信仰與壯麗的城市

#海德拉巴城之暮色

看斑斕的天怎樣燃燒得像一隻鴿子的頭頸

鑲嵌著蛋白石與橄欖石的餘燼

看白色的河流波光瀲灎

彎曲著像一隻長牙伸展在城門的嘴邊

請聽,那小塔上回教僧的呼喚

飄颺著像一面戰旗插上城垣

她歌詠貯藏的日光、紫海的水浪、青鴿腳上的鈴與熾熱的愛情

#萬能的愛

為你之故,難道有什麼事情能阻止我的勝利?

你的需要,會授我纖弱的手以無敵的能力

去駐留那黎明與黑暗,去踐踏與破壞

那山岳如海貝,搗碎那明月如鮮花

去乾涸那奔放的河流如露滴,更上天庭

去摘取那日光如箭,摘取那星斗如自誇的虛弱之眼睛

3本詩集,149首詩歌,

讓我們在明月如水的良宵,聽少女與樂師歌唱。

|本書特色|

本書為奈都夫人《金閾集》、《時之鳥》與《折翼集》三本詩作的總集,詩句中不僅包含了奈都夫人的女性溫柔,也流露出對國家的熱情與堅定,如〈給印度〉一詩中「桎梏著的國度在黑暗中哀鳴,渴望你引導他們趨向偉大的黎明」,她熱情的呼喚印度、鼓勵青年,至今仍深深讓人感動。

【美句摘錄】

一道身分標記在天宇之碧色的額上,金色的明月燃燒得神聖虔敬而光亮。

清風在林中的廟宇裡舞蹈,在夜的聖足邊暈倒。

用紅色的老葉和零落的白色花瓣,這裡,讓我們在正午的熊熊火炬中把他們焚毀。

我做的狂夢,是綑縛世界在我欲望中,是掌握清風作無聲的俘虜在我凱歌中。

是誰吩咐你醒來,來追蹤我遠出那青色浪濤的大海?

愛啊,孤獨地我衝向那閃光的波濤,衝向那生命的溪之變幻浪潮,衝向那希望的大海,慾念的急流,衝向惑人明月的河口。

你怎能知道在你歡快的短短季節,遲延了夢想與心的變老?

你在記憶的黃昏,只像過去之夢的閃光幽靈。

那年輕的黎明用他多情的溫柔來向你求婚,留戀和徘徊,那夕照的旅行之雲,貪飲你清秀的面容,

星星將被散布似玻璃的珠子,美麗將被簸蕩似貝殼在海裡,在他們迷人的笑之琵琶勝過你淚之琵琶以前。

你保持了愛的古代祕密,像藏在透明貝殼之唇的記憶之海的低弱音節。

愛啊,你和我同在花開的深林,沉浸在愛之聲的靜默與閃光的幽境。

奈都夫人詩全集 (Collected Poems of Sarojini Naidu)