戰地春夢【海明威私心最愛作品, 睽違半世紀, 全新繁體中文譯本】

ebook

By 海明威

cover image of 戰地春夢【海明威私心最愛作品, 睽違半世紀, 全新繁體中文譯本】

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Library Name Distance
Loading...

海明威私心最愛作品

現代主義戰爭小說經典,

對戰爭的荒謬與殘暴提出控訴。

  「神聖」、「榮耀」、「犧牲」......

  這些空泛的字眼,總是令我感到尷尬。

  我已經許久不曾見識到真正神聖的事物;

  過去充滿榮耀的一切,已不再榮耀;

  而所謂的犧牲,如果只是埋葬捐軀者的屍體,其他什麼事也沒能為他們做,

  那他們跟宰場裡的牲畜屍體,又有什麼兩樣?

  睽違半世紀,全新繁體中文譯本

  台灣自從一九七八年宋碧雲的譯本,迄今可說已經有四十年未再有代表性譯本出現過——這裡所謂代表性,是指譯者在翻譯時並未因循苟且,參考先前譯本,因此沒有繼承以前譯者所留下來的錯誤。由此可見,我們的確需要一個新譯本,才能夠還原這部海明威經典戰爭小說的真實風貌,讓讀者更正確地理解海明威筆下的故事,還有故事背後的思想與歷史文化背景。

  ※故事簡介

  他來到戰場,為愛,為責任,為信念,

  但愛、責任與信念卻全在戰爭中被壓碾成碎片。

  第一次世界大戰方酣,美國青年亨利・佛德列克志願前往義大利戰場擔任救護車軍官,並邂逅了美麗的英國護士凱薩琳。亨利在一次砲擊中身受重傷,在大後方醫院休養時與凱薩琳重逢,並深深墜入愛河。傷癒後亨利重返前線,卻遭逢了義軍大潰敗。

  憑著毅力與幸運,亨利帶領同袍好不容易安然撤離到後方,同袍卻不幸遭到友軍誤殺,而他則荒謬地被憲兵視作敵方間諜,迫使他得再次逃離。而這一次,他決心與懷有身孕的愛人相偕逃到瑞士。

  但戰爭豈容樂土,殘酷的命運似乎不願意對他們收手......

本書特色

  本書譯者陳榮彬除了是譯作豐富的資深翻譯家,更是鑽研海明威研究的學者,在翻譯本書的過程中,除了爬梳自一九三九年以來《戰地春夢》歷代中譯本的優劣,並參照大量海明威專書、學術論文以及網路資料,對於書中的諸多細節如部隊名稱、地理位置、義大利語、歐戰戰史、社會脈絡⋯⋯等,均有詳實的考據,忠實且正確地還原了英文原著。

  如果如費茲傑羅所推崇的:《戰地春夢》是海明威最棒的小說,

  陳榮彬版《戰地春夢》,可說是近四十年來最佳的中文譯本。

各界推薦

  沒有任何一本書比《戰地春夢》更能幫助讀者了解歐戰的歷史。——約翰・多斯・帕索斯(John Dos Passos,小說家)

  《戰地春夢》是現代版的《羅密歐與茱麗葉》。——艾德蒙・威爾遜(Edmund Wilson,文學評論家)

  《戰地春夢》是海明威最棒的小說。——傑佛瑞・哈特(Jeffrey Hart,美國文化研究學者)

  一部雄心勃勃的作品,故事以謹慎、巧妙、無暇天真的語氣娓娓道來,從此標誌了海明威式的文體。——戈爾・維達爾(Gore Vidal,小說家)

戰地春夢【海明威私心最愛作品, 睽違半世紀, 全新繁體中文譯本】