Daughters of Emptiness

ebook Poems of Chinese Buddhist Nuns

By Beata Grant

cover image of Daughters of Emptiness

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Library Name Distance
Loading...
Women played major roles in the history of Buddhist China, but given the paucity of the remaining records, their voices have all but faded. In Daughters of Emptiness, Beata Grant renders a great service by recovering and translating the enchanting verse - by turns assertive, observant, devout - of forty-eight nuns from sixteen centuries of imperial China. This selection of poems, along with the brief biographical accounts that accompany them, affords readers a glimpse into the extraordinary diversity and sometimes startling richness of these women's lives.

A sample poem for this stunning collection:

The sequence of seasons naturally pushes forward,
Suddenly I am startled by the ending of the year.
Lifting my eyes I catch sight of the winter crows,
Calling mournfully as if wanting to complain.
The sunlight is cold rather than gentle,
Spreading over the four corners like a cloud.
A cold wind blows fitfully in from the north,
Its sad whistling filling courtyards and houses.
Head raised, I gaze in the direction of Spring,
But Spring pays no attention to me at all.
Time a galloping colt glimpsed through a crack,
The tap [of Death] at the door has its predestined time.
How should I not know, one who has left the world,
And for whom floating clouds are already familiar?
In the garden there grows a rosary-plum tree:
Whose sworn friendship makes it possible to endure.

- Chan Master Jingnuo
Daughters of Emptiness