Chinese Ancient Poetry Collection by Yixiong Gu

ebook 關山集(二):顧宜雄中文古詩詞精選

By Yixiong Gu

cover image of Chinese Ancient Poetry Collection by Yixiong Gu

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Library Name Distance
Loading...

關山集(二),是筆者將多年來的中文古詩詞創作一部分(2016年6月之前),共計詩作152首,包含五律14首、七絕23首、七律100首,以及詞賦15首整理成冊,以書會友,希望燦爛的中國古典文化在海內外的華人世界中繼續得以傳承。本詩詞集全部採用中華新韻為韻律基礎。如若有不妥之處,還請各方不吝賜教。


■《七律》賀川普當選美國總統


2016年11月9日起稿,曾被洛杉磯世界日報刊載。


紅染銀屏愕政壇,川爺驚世驟登巔。

初衷每每遭譏諷,大嘴時時噴怒言。

黨內豪強多背棄,敵營悍母屢潑酸。

誰知黎庶揭竿起,硬把金鑾送老憨。


■《七律》香港亂象-記耄耋老人機場被圍攻辱罵


2019年7月26日起稿。香港因反送中條例引發的暴亂已2個月,今日網上更爆出香港國機場出境甬道內一名70歲左右的老人因拒絕接受傳單,遭到7、8個港獨青年阻攔、辱罵和推搡,逼他對反政府運動表態,在其背後貼標語,侮辱人格。餘閱後義憤填膺,遂口佔七律一首以表達憤慨之情。


香江忽爆雷霆雨,耋老返鄉被圍攻。

猙獰法官披髮隱,無良惡少航站衝。

員警鎮暴遭懲戒,林鄭優柔只作躬。

英美特工勤指導,先稱民主再行兇。


■【蝶戀花】中美貿易戰


2020年1月17日起稿。恰值2天前川普迫不及待的與中國政府簽署了貿易協定,經過近2年的激烈博弈,中國頂住了美國當初發起的猛烈經濟攻勢,頑強的逆勢崛起,才導致有此階段性休戰,委實不易,說明中國今後站著也可以把錢掙到手。欣喜之餘,有感而賦。


亂世英豪誰臂攘,

中美搏命,拔劍神難擋。

晶片晚舟遭重棒,漢奸勇武砸香港。

億萬中華無膽喪,

任總揮刀,一舉乾坤蕩。

我欲乘風心自往,民族奮起豪情壯。


日影西沉霞萬丈,

滿眼灼雲,耳畔疾風唱。

潮起驚濤湧雪浪,巨石空斬鳴交響。


晚舟:指華為總裁任正非大女兒,被加拿大無理扣押的孟晚舟女士。


顧宜雄,1987年畢業於北京大學醫學院牙科學院,2000年獲南加州大學牙科學院破骨細胞分子生物基因研究的博士學位,翌年考取了加州臨床牙醫博士行醫執照。筆者從高中起就喜愛閱讀中文古典文學作品和古韻詞章;雖然自1992年起留學、工作在美國洛杉磯地區,但對中華傳統文化的鍾情始終如一。2012年夏季以來亦在工作之餘,根據康熙欽定詞譜和詩律,開始一些中文古詩詞的創作。

Chinese Ancient Poetry Collection by Yixiong Gu