Traductions et métraductions de Jane Austen

ebook Effacement et survivance de la voix auctoriale · Regards sur la traduction

By Rosemarie Fournier-Guillemette

cover image of Traductions et métraductions de Jane Austen

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...
Analyse littéraire combinant les disciplines de la traductologie, la narratologie et des études féministes, ce livre se penche, avec une approche diachronique, sur les traductions françaises de trois romans de Jane Austen : Northanger Abbey (1803 [†1818]), Pride and Prejudice (1813) et Persuasion (†1818). Dans cette étude traductologique et littéraire des versions françaises des romans de Jane Austen, Rosemarie Fournier-Guillemette s'intéresse aux destinées françaises de la voix de cette autrice qui a inspiré de nombreuses féministes par sa critique de l'institution du mariage. Comment son écriture où abondent humour, ironie et discours indirect libre a-t-elle été intégrée au corpus français ? Alors qu'Austen fait déjà l'objet de débats dans le monde anglo-saxon, quelle interprétation aura franchi la Manche et été proposée au lectorat francophone ? Ce transfert linguistique aura-t-il, pour l'autrice, donné lieu d'une traduction ou d'une métraduction ?
Traductions et métraductions de Jane Austen