영어고전122 루이스 캐럴의 한 음절로 재구성한 이상한 나라의 앨리스(English Classics122 Alice in Wonderland, Retold in Words of One Syllable by Carroll and Gorham)

ebook 영어고전(English Classics)

By 루이스 캐럴

cover image of 영어고전122 루이스 캐럴의 한 음절로 재구성한 이상한 나라의 앨리스(English Classics122 Alice in Wonderland, Retold in Words of One Syllable by Carroll and Gorham)

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Library Name Distance
Loading...

"selected specially for young people's reading, and told in simple language for youngest readers" "젊은이의 독서를 위해 특별히 선정되었고, 가장 어린 독자를 위해 간단한 언어로 수정한"버트(Burt)의 한음절로 재구성한 책 시리즈(Burt's Series of One Syllable Books)는 미국 뉴욕의 A. L. 버트 출판사(A. L. Burt Company)가 대중들에게 친숙한 베스트셀러를 엄선해 청소년이 읽기 쉽게 한음절로 편집한 것으로, 1905년 기준 이상한 나라의 앨리스(Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll)(1865)를 포함해 14권의 시리즈가 출간되었습니다. 당시 권당 판매가는 60센트(Price 60 Cents per Volume). 1905년은 작가 루이스 캐럴(Lewis Carroll)1832~1898)은 이미 사망한 시점이였으며, 원작을 한음절로 수정한 작가는 J. C. Gorham입니다. J. C. Gorham에 대한 정보는 그리 많지 않으나, 루이스 캐럴의 한 음절로 재구성한 이상한 나라의 앨리스(Alice in Wonderland, Retold in Words of One Syllable by Carroll and Gorham)(1905) 외에도 GULLIVER'S TRAVELS(1896)과 Black Beauty(1905) 등의 수정 작업에 참가하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B원문과 한음절 수정본(Retold in Words of One Syllable)의 일부를 비교하면 다음과 같습니다. 앨리스(Alice)를 앨-리스(Al-ice)로, 포이즌(poison)을 포이-즌(poi-son)으로 변경하는 식이죠. 이상한 나라의 앨리스(Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll)(1865) : There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it ("which certainly was not here before," said Alice,) and tied round the neck of the bottle was a paper label, with the words "DRINK ME" beautifully printed on it in large letters. 작은 문 옆에서 기다리는 것은 아무 소용이 없는 것 같았고, 그녀는 또 다른 열쇠를 찾을 수 있을지 반쯤은 기대하면서, 아니면 어쨌든 망원경처럼 사람들을 가두는 규칙 책을 찾아 테이블로 돌아갔습니다. 그 위에 작은 병("이전에는 확실히 없었어요"라고 Alice가 말했습니다) 그리고 병 목에 묶인 것은 "DRINK ME"라는 글자가 큰 글씨로 아름답게 인쇄된 종이 라벨이었습니다.It was all very well to say "Drink me," but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. "No, I'll look first," she said, "and see whether it's marked 'poison' or not;" for she had read several nice little stories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts, and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that, if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked "poison," it is almost certain to disagree with you, sooner or later. "나를 마셔."라고 말하는 것은 아주 좋은 일이었지만, 현명한 꼬마 앨리스는 그렇게 서두르지 않을 것입니다. "아니요, 제가 먼저 보겠습니다. 그리고 그것이 '독'이라고 표시되어 있는지 여부를 확인하겠습니다." 그녀는 불에 타서 야수에게 잡아먹힌 아이들, 그리고 다른 불쾌한 것들에 관한 몇 가지 좋은 이야기를 읽었기 때문입니다. 그 이유는 모두 그들이 친구들이 가르쳐준 간단한 규칙을 기억하지 못하기 때문입니다. 레드 핫 포커는 너무 오래 잡고 있으면 화상을 입을 것입니다. 그리고 칼로 손가락을 아주 깊게 베면 보통 피가 납니다. 그리고 그녀는 "독"이라고 표시된 병을 많이 마시면 조만간 당신의 의견에 동의하지 않을 것이 거의 확실하다는 사실을 결코 잊지 않았습니다.루이스 캐럴의 한 음절로 재구성한 이상한 나라의 앨리스(Alice in Wonderland, Retold in Words of One Syllable by Carroll and Gorham)(1905) : There seemed to be no use to wait by the small door, so she went back to the stand with the hope that she might find a key to one of the large doors, or may-be a book of rules that would teach her to grow small. This time she found a small bot-tle on it ("which I am sure was not here just now," said Al-ice), and tied round the neck of the bot-tle was a tag with the words "Drink me" printed on it. 작은 문 앞에서 기다릴 필요가 없어 보였고, 그녀는 큰 문 중 하나의 열쇠를 찾거나 성장하는 법을 가르쳐 줄 규칙 책을 찾을 수 있기를 바라며 스탠드로 돌아갔습니다. 작은. 이번에는 그녀가 작은 병을 발견했고("지금은 여기에 없었다고 확신합니다."라고 앨-리스(Al-ice)가 말했습니다) 병의 목에 묶인 것은 "Drink me"라는 문구가 적힌 꼬리표였습니다. It was all right to say "Drink me," but Al-ice was too wise to do that in haste: "No, I'll look first," she said, "and see if it's marked 'poi-son' or not," for she had been taught if you drink much from a bot-tle marked 'poi-son,' it is sure to make you sick. This had no such mark on it, so sh...

영어고전122 루이스 캐럴의 한 음절로 재구성한 이상한 나라의 앨리스(English Classics122 Alice in Wonderland, Retold in Words of One Syllable by Carroll and Gorham)