Mr.Gladstone and Genesis

ebook

By Thomas Henry Huxley

cover image of Mr.Gladstone and Genesis

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today
Libby_app_icon.svg

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

app-store-button-en.svg play-store-badge-en.svg
LibbyDevices.png

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...
pubOne.info present you this new edition. It has been objected to my argument from Leviticus (supra p. 170) that the Hebrew words translated by "e;creeping things"e; in Genesis i. 24 and Leviticus xi. 29, are different; namely, "e;reh-mes"e; in the former, "e;sheh-retz"e; in the latter. The obvious reply to this objection is that the question is not one of words but of the meaning of words. To borrow an illustration from our own language, if "e;crawling things"e; had been used by the translators in Genesis and "e;creeping things"e; in Leviticus, it would not have been necessarily implied that they intended to denote different groups of animals. "e;Sheh-retz"e; is employed in a wider sense than "e;reh-mes. "e; There are "e;sheh-retz"e; of the waters of the earth, of the air, and of the land. Leviticus speaks of land reptiles, among other animals, as "e;sheh-retz"e;; Genesis speaks of all creeping land animals, among which land reptiles are necessarily included, as "e;reh-mes. "e; Our translators, therefore, have given the true sense when they render both "e;sheh-retz"e; and "e;reh-mes"e; by "e;creeping things
Mr.Gladstone and Genesis