F. Scott Fitzgerald Fruskák és kamaszok Fordította Ortutay Péter

ebook

By Ortutay Peter

cover image of F. Scott Fitzgerald Fruskák és kamaszok Fordította Ortutay Péter

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today
Libby_app_icon.svg

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

app-store-button-en.svg play-store-badge-en.svg
LibbyDevices.png

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...

Ezeknek az elbeszéléseknek a zöme F. Scott Fitzgerald kamaszkori élményeinek, ha nem is dokumentáltan hű leírása, de mindenképpen azokra épül. Ezért is kapta tőlem, a fordítótól, a Fruskák és kamaszok címet, mely összecsendül Fitzgerald egy másik híres elbeszélés-kötetével, a Hölgyek és Csajokkal (Flappers and Philosophers). A legtöbb újra fordított változata azoknak, melyek az Európa Kiadó által is megjelenített Ólomkristály című kötetben is megtalálható. Hogy miért kellett őket újrafordítani? Nos, ennek több oka is van, de a legfőbb talán az, hogy nagy írók nagy műveinek új köntösbe való öltöztetése szép és nagyszerű feladat. Már csak azért is, mert a nyelv változik, és bár az eredetieké nem, de a fordításoké igen: kopik, és lassan el is avul. A múlt században magyarított könyvek szövegét például már nehezen érti a mai olvasó. Ráadásul úgy vettem észre, hogy a még az 1960-as években készült fordításokban gyakran előfordulnak hibák, félreértések, pongyola fogalmazás, ami esetleg az eredeti szöveg félreértéséiből eredhetett. Hisz ki tudott a hatvanas években Magyarországon angolul? A tudós anglicistákon kívül talán senki, hisz a „nagy" orosz nyelv volt akkoriban a divat, ill. kötelező, és le is fordítottak akkor az orosz, és a szovjet irodalomból mindent függetlenül attól, hogy volt-e valami irodalmi értéke vagy sem.

F. Scott Fitzgerald Fruskák és kamaszok Fordította Ortutay Péter