We want your feedback!
Click here
cover image of Salomè

Salomè

Edizione bilingue italiano-francese · I Capolavori della Letteratura Europea

by Carmen Margherita Di Giglio Author · Oscar Wilde Author

ebook

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today
BELLO E TENEBROSO COME UN CAPITOLO DELL'APOCALISSE
Pierre Loti
  • Questa edizione contiene la traduzione in italiano, il testo originale francese e le illustrazioni di Aubrey Beardsley
  • Cette édition contient la traduction italienne, le texte original en français et et les illustrations de Aubrey Beardsley
  • Textes en Français/Italien - Testo in Italiano/Francese
  • Scritto da Oscar Wilde in francese nel 1892 per la grande attrice Sarah Bernhardt e tradotto in inglese dal giovane amante dall'autore, Lord Alfred Douglas ("Bosie"), il dramma in un atto "Salomè" destò scandalo e l'intervento della censura nell'Inghilterra vittoriana. Nel 1905 fu utilizzato come testo, in forma abbreviata, per l'omonima opera di Richard Strauss, riscuotendo un successo internazionale. La mitica Salomè, figura fondamentale nell'immaginario decadente, esercitò sugli artisti dell'epoca un fascino impareggiabile, ispirando poeti, romanzieri e pittori (si pensi alla "Salomé" di Gustave Moreau). Baudelaire riteneva che la principessa di Giudea incarnasse la donna "al naturale, ossia abominevole". Di questa danzatrice fatale, Wilde ci ha lasciato una delle più importanti rappresentazioni nella storia della letteratura, in quella che è innegabilmente la sua opera teatrale più alta.

    La crescente tensione del dramma fa leva sull'ascesa del mostruoso desiderio di Salomè, figlia di Erodiade, per il profeta Iokanaan (Giovanni Battista). Salomè, per lo sgomento del patrigno, il tetrarca Erode Antipa, e per la gioia di sua madre Erodiade, chiede il capo di Jokanaan su un piatto d'argento come premio per aver ballato la danza dei sette veli. Crudeltà, sacrilegio, eccentricità ed erotismo si mescolano in questo dramma "dai perpetui lineamenti abbaglianti", secondo la definizione che ne diede Mallarmé, e di cui Pierre Loti ha potuto dire: "È bello e tenebroso come un capitolo dell'Apocalisse

    La presente edizione, basata sulla traduzione di Carmen Margherita Di Giglio, in linea con limpida modernità dell'originale francese di Wilde, contiene anche il testo in francese e le illustrazioni che Aubrey Beardsley fornì per l'edizione inglese del 1894. In esse è rappresentata la Donna così come l'artista la percepiva, ossia erotica, perversa, prepotente e pericolosa. Considerate all'epoca inquietanti e decadenti, le illustrazioni di Bearsley prendevano di mira l'ipocrisia e il materialismo della società vittoriana, svelando un mondo in cui le donne erano in grado di vivere pienamente la loro sessualità e mettevano in luce la paura maschile nei confronti dalla superiorità femminile. Possiamo legittimamente chiederci quanto le immagini dell'illustratore inglese siano pertinenti al testo. Lo stesso Wilde le definì "degli insolenti scarabocchi fatti da un giovane studente sul margine dei suoi taccuini." Tuttavia, nel tempo, il dramma di Wilde e i disegni di Beardsley, con la loro linea grafica nitida ed essenziale e la loro sofisticata sensualità, si sono identificati l'uno con gli altri così profondamente da diventare indissolubili.

    Publication Details

    Publisher:
    Nemo Editrice
    Publication Date:
    2018
    Series:
    I Capolavori della Letteratura Europea

    Format

    • Kindle Book
    • OverDrive Read 4.3 MB
    • Adobe PDF eBook 6.5 MB
    • Adobe EPUB eBook 4.2 MB

    Creators

    Author :
    Oscar Wilde
    Illustrator :
    Aubrey Beardsley
    Author :
    Carmen Margherita Di Giglio
    Translator :
    Carmen Margherita Di Giglio
    Salomè
    Copy and paste the code into your website.