声律启蒙 (Enlightenment of Rhythm)

ebook

By 郑成刚

cover image of 声律启蒙 (Enlightenment of Rhythm)

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today
Libby_app_icon.svg

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

app-store-button-en.svg play-store-badge-en.svg
LibbyDevices.png

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...

花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。【译诗】我在花丛中安排下一壶好酒,独自酌饮没有一个知音。 ( There is a pot of wine in flowers, I drink alone. I toast to invite the moon, there are three shadows on the cup. The moon does not care about drinking, only the shadow follows me around. The moon and shadow accompany me temporarily and I enjoy entertainment in the spring. The moon is wondering when I sing, my shadow is messy when I dance. We entertain together while awake, we separate each other after drunk. I wish we establish an immortal friendship and meet at the distant edge Galaxy in future. Translation: I put a pot of wine in flowers, but I has to drink alone without anyfriends. )

声律启蒙 (Enlightenment of Rhythm)