"Under James's uncanny touch, seven long centuries drop away, and the great poem is startlingly fresh and new."—Stephen GreenblattThe Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation—decades in the making—gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian—a measure that strains in English—to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
- Publication Date:
- Kindle Book
- OverDrive Read 633.2 KB
- Adobe EPUB eBook 633.2 KB
Clive James (Translator)
Born in Australia, Clive James lives in Cambridge, England. He is the author of Unreliable Memoirs; a volume of selected poems, Opal Sunset; the best-selling Cultural Amnesia; and the translator of The Divine Comedy by Dante. He has written for th...
Dante Alighieri (Author)
Dante Alighieri was born in 1265 in Florence to a family of minor nobility. He entered into Florentine politics in 1295, but he and his party were forced into exile in a hostile political climate in 1301. Taking asylum in Ravenna late in life, Dan...