Sign up to save your library
With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.
Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Search for a digital library with this title
Title found at these libraries:
Library Name | Distance |
---|---|
Loading... |
هذا الكتاب بعنوان "رسالة مغناطيس الدر النفيس" تُعد وثيقة أدبية مهمة تهدف إلى توضيح معايير ترجمة الأدباء المعاصرين، حيث صاغها المؤلف كمقدمة تمهيدية لكتاب ابن أبي حجلة المفقود "مجتَبى الأدباء". يركز الكتاب على الجانب التوثيقي للأدب العربي في القرن الثامن الهجري، موضحًا أن الهدف من الرسالة ليس مجرد سرد تراجم الأفراد، بل تحديد الأسس التي يجب أن تعتمد في صياغة التراجم، مثل المعلومات الشخصية، الإنجازات الأدبية، والصفات الفنية التي تميز كل أدب.
ويتناول المؤلف في الرسالة أسلوب ترتيب المعلومات داخل كل ترجمة، ويُظهر حرصه على أن تكون التراجم متسقة ومنظمة، بحيث تتيح للقارئ فهم شخصية كل أديب وفنه وسياقه الاجتماعي والثقافي. كما يقدم أمثلة حية لترجمات أرسلها إليه الأدباء المعاصرون له، ويخص نفسه بترجمة نموذجية تتفق مع معاييره، مؤكدًا على العدل والمساواة بين الأدباء، بغض النظر عن مكانتهم أو حجم إنتاجهم الأدبي، في حرصه على إعطاء كل شاعر وكاتب نصيبه المستحق من الاهتمام.
وتظهر الرسالة أيضًا حرص ابن أبي حجلة على توثيق التراث الأدبي، إذ يعتبر أن الترجمة ليست مجرد بيانات تاريخية، بل مرآة تعكس الفنون الأدبية والأساليب الشعرية والنثرية لكل أديب. كما تؤكد الرسالة على أهمية التوازن بين الموضوعية والاعتدال في نقل المعلومات، لتفادي المبالغة أو التقليل من شأن الأدباء.
بالإضافة إلى ذلك، يقدم الكتاب قراءة نقدية منهجية، حيث يُظهر كيف أن الرسالة تعكس وعيًا متقدمًا بأهمية التوثيق والتحليل الأدبي، ما يجعلها مرجعًا هامًا للباحثين في التراث الأدبي العربي، خصوصًا المهتمين بأدب التراجم والبحث في سير الأدباء والممارسات الثقافية في العصر الوسيط.
باختصار، تُعتبر رسالة "مغناطيس الدر النفيس" نموذجًا للأدب التوثيقي والبحثي، تجمع بين المعرفة الأدبية الدقيقة والأسلوب التنظيمي الرصين، وتبرز حرص المؤلف على توثيق الحياة الثقافية والفكرية في عصره، مع الحفاظ على العدالة والموضوعية في تقديم الأدباء ومكانتهم.