D'une écriture à l'autre

ebook Les femmes et la traduction sous l'Ancien Régime · Regards sur la traduction

By Jean-Philippe Beaulieu

cover image of D'une écriture à l'autre

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Loading...
La quinzaine d'études qui composent ce collectif proposent un ensemble de réflexions sur le rôle joué par la traduction dans l'accès des femmes aux lettres et, plus largement, à l'univers culturel de l'Ancien Régime français. Signées par des spécialistes nord-américains et européens, ces études nous font découvrir ou redécouvrir, entre autres, des femmes telles que Christine de Pizan, Marguerite Porete, Jeanne de la Font, Anne de Graville, Marie de Cotteblanche, Susanna Centlivre, Sophie de Grouchy ou Betje Wolff. Pratique souvent autodidacte, la traduction est apparue aux femmes de la période étudiée comme une voie privilégiée pour parfaire leur connaissance des langues et des littératures anciennes ou étrangères. Outre un exercice de formation, la traduction a été aussi pour elles un moyen de diffusion de leurs propres écrits à travers des pratiques de réécriture auxquelles d'autres auteurs, scripteurs ou traducteurs ont jugé bon de soumettre leurs textes. Débordant l'activité de traduction proprement dite, cet ouvrage jette un éclairage original sur des phénomènes de traduction et de transfert culturel, dont les femmes sont à la fois le sujet et l'objet. Envisagée sous cet angle, la « translation » révèle l'ampleur de ses enjeux pour toute une frange de la population qui, à partir du XVIe siècle surtout, cherche à faire entendre sa voix sur la scène publique. Les études réunis ici montrent à quel point, depuis le Moyen Âge jusqu'à l'époque de la modernité, les voies par lesquelles la traduction a permis aux femmes de participer à la vie culturelle sont multiples et souvent indirectes. Sans prétendre épuiser le sujet, d'ailleurs peu étudié jusqu'ici mais qui suscite un intérêt grandissant, ce recueil propose un ensemble riche et varié d'observations à la fois porteuses de considérations pertinentes pour le présent et riches en pistes pour l'avenir. Publié en français
D'une écriture à l'autre