無名人(牛津詩歌教授歐思華中英對照詩集.聯合報文學大獎得主傾心譯作)

ebook Island

By 愛莉絲.歐思華

cover image of 無名人(牛津詩歌教授歐思華中英對照詩集.聯合報文學大獎得主傾心譯作)

Sign up to save your library

With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. Find out more about OverDrive accounts.

   Not today

Find this title in Libby, the library reading app by OverDrive.

Download Libby on the App Store Download Libby on Google Play

Search for a digital library with this title

Title found at these libraries:

Library Name Distance
Loading...

// 一切如何開始的呢海的起點無止無盡 //

艾略特詩獎、科斯塔詩獎得主‧

首位獲任牛津大學【牛津詩歌教授】榮譽職銜之女性詩人

愛莉絲.歐思華Alice Oswald

她不寫「非個人經歷」或「主題公園式」的詩。她筆下的大自然如夢似幻,卻來自清醒的現實觀察;重新詮釋的古典故事,則充滿了人道思索與無分別的不忍之心。──《無名人》譯者陳育虹

英國詩人愛莉絲‧歐思華曾獲艾略特詩獎、科斯塔詩獎及格瑞芬詩獎等多項詩歌大獎,於2019年獲任牛津大學【牛津詩歌教授】榮譽職銜,為三百多年來首位獲此殊榮之女性。

《無名人》這首長詩靈感源於荷馬史詩《奧德賽》,以無盡的海為中心,重新演繹神話,將自然與人類的內在體驗巧妙編織入裡。謊言與妒恨,孤寂與占有,時而洶湧時而靜謐暗流的詩句中,流動的意識大門已然敞開,靜候觀者徜徉其中。

本詩集由【聯合報文學大獎得主】詩人陳育虹翻譯,採中英對照。

//

但這就是海

依然背對著我

千變萬化的形貌一律面朝他方

而誰又能解讀

萬籟中這一聲響

  你聽

重磅推薦

吳敏嘉(譯者、臺灣大學外文系助理教授)

吳懷晨(詩人、臺北藝術大學文學所教授)

徐堰鈴(資深劇場導演、演員,中國文化大學戲劇系技副教授)

楊小濱(詩人、中研院研究員)

廖咸浩(詩人,臺灣大學人文社會高等研究院院長、外文系特聘教授)

__文壇、學界重量級推薦

國際媒體推薦

一個革新者,生態詩人,她的構思活潑,帶著感官經驗。這些似乎矛盾的內容,創造出獨特的迴響與迫切感,昇華了詩本身......《無名人》是某種小說詩,它甚且抗拒以傳統方式說故事。──《衛報》費歐娜・桑普生

這是一首海的無名抒情詩。它帶著《俄瑞斯忒亞》與《斐洛克特底》兩部古希臘劇的暗流,徹底重新解讀、敘述了《奧德賽》......《無名人》對「甚麼是凡夫」有所省思;它打破了時空,感傷、聳人且氣勢磅礡。――羅珊娜・華倫,詩人

悸動人心......《無名人》如神話而寫實,既古典又現代......歐思華正處於她創作的高峰。――《觀察報》凱特・柯樂薇

這是一篇為水而寫,為語文的流動,也為人與故事的間隙而寫的詩......讀《無名人》的感受在事後仍縈繞心中。――《財經時報》瑪麗亞・柯若芙

出人意表的文字如湧,讓人驚異......這是音節與意象的快旋舞,技巧完美無缺。《無名人》是歐思華在形式上最自由的作品,一些零星低語集聚,是為尋覓一新耳目的創意。――《週日時報》傑瑞米・諾爾・陶德

無名人(牛津詩歌教授歐思華中英對照詩集.聯合報文學大獎得主傾心譯作)